রোমীয় 9 : 3 [ BNV ]
9:3. তারা আমার ভাই ও বোন, আমার স্বজাতি৷ তাদের যদি সাহায্য করতে পারতাম! এমন কি আমার এমন ইচ্ছাও জাগে য়ে তাদের বদলে আমি য়েন অভিশপ্ত এবং খ্রীষ্ট থেকে বিচ্ছিন্ন হই৷
রোমীয় 9 : 3 [ NET ]
9:3. For I could wish that I myself were accursed— cut off from Christ— for the sake of my people, my fellow countrymen,
রোমীয় 9 : 3 [ NLT ]
9:3. for my people, my Jewish brothers and sisters. I would be willing to be forever cursed-- cut off from Christ!-- if that would save them.
রোমীয় 9 : 3 [ ASV ]
9:3. For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethrens sake, my kinsmen according to the flesh:
রোমীয় 9 : 3 [ ESV ]
9:3. For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh.
রোমীয় 9 : 3 [ KJV ]
9:3. For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
রোমীয় 9 : 3 [ RSV ]
9:3. For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen by race.
রোমীয় 9 : 3 [ RV ]
9:3. For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren-s sake, my kinsmen according to the flesh:
রোমীয় 9 : 3 [ YLT ]
9:3. for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ -- for my brethren, my kindred, according to the flesh,
রোমীয় 9 : 3 [ ERVEN ]
9:3. for my own people. They are my brothers and sisters, my earthly family. I wish I could help them. I would even have a curse on me and cut myself off from Christ if that would help them.
রোমীয় 9 : 3 [ WEB ]
9:3. For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers\' sake, my relatives according to the flesh,
রোমীয় 9 : 3 [ KJVP ]
9:3. For G1063 I G1473 could wish G2172 that myself G848 were G1511 accursed G331 from G575 Christ G5547 for G5228 my G3450 brethren, G80 my G3450 kinsmen G4773 according G2596 to the flesh: G4561

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP