पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ BNV ]
9:3. তাই শৌল দম্মেশকে রওনা হয়ে গেলেন৷ য়েতে য়েতে তিনি যখন দম্মেশকের কাছাকাছি এলেন, সেই সময় হঠাত্ আকাশ থেকে এক উজ্জ্বল আলো তাঁর চারিদিকে চমকে উঠল৷
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ NET ]
9:3. As he was going along, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ NLT ]
9:3. As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him.
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ ASV ]
9:3. And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ ESV ]
9:3. Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ KJV ]
9:3. And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ RSV ]
9:3. Now as he journeyed he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed about him.
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ RV ]
9:3. And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ YLT ]
9:3. And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ ERVEN ]
9:3. So Saul went to Damascus. When he came near the city, a very bright light from heaven suddenly shined around him.
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ WEB ]
9:3. As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.
पশিষ্যচরিত 9 : 3 [ KJVP ]
9:3. And G1161 as he journeyed, G4198 he G846 came near G1448 Damascus: G1154 and G2532 suddenly G1810 there shined round about G4015 him G846 a light G5457 from G575 heaven: G3772

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP