पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ BNV ]
9:26. এরপর শৌল জেরুশালেমে গেলেন৷ সেখানে তিনি যীশুর অনুগামীদের সঙ্গে য়োগ দিতে চেষ্টা করলেন; কিন্তু তাঁরা সকলে তাঁকে ভয় করলেন৷ তাঁরা বিশ্বাস করতে চাইলেন না য়ে তিনি সত্যিকার যীশুর অনুগামী হয়েছেন৷
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ NET ]
9:26. When he arrived in Jerusalem, he attempted to associate with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe that he was a disciple.
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ NLT ]
9:26. When Saul arrived in Jerusalem, he tried to meet with the believers, but they were all afraid of him. They did not believe he had truly become a believer!
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ ASV ]
9:26. And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ ESV ]
9:26. And when he had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples. And they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple.
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ KJV ]
9:26. And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ RSV ]
9:26. And when he had come to Jerusalem he attempted to join the disciples; and they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple.
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ RV ]
9:26. And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ YLT ]
9:26. And Saul, having come to Jerusalem, did try to join himself to the disciples, and they were all afraid of him, not believing that he is a disciple,
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ ERVEN ]
9:26. Then Saul went to Jerusalem. He tried to join the group of followers, but they were all afraid of him. They did not believe that he was really a follower of Jesus.
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ WEB ]
9:26. When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
पশিষ্যচরিত 9 : 26 [ KJVP ]
9:26. And G1161 when Saul G4569 was come G3854 to G1519 Jerusalem, G2419 he attempted G3987 to join himself G2853 to the G3588 disciples: G3101 but G2532 they were all afraid G5399 G3956 of him, G846 and believed G4100 not G3361 that G3754 he was G2076 a disciple. G3101

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP