पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ BNV ]
9:20. এরপর তিনি সরাসরি সমাজ-গৃহে গিয়ে যীশুর কথা প্রচার করতে লাগলেন৷ তিনি বললেন, ‘এই যীশুই হচ্ছেন ঈশ্বরের পুত্র৷’
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ NET ]
9:20. and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, "This man is the Son of God."
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ NLT ]
9:20. And immediately he began preaching about Jesus in the synagogues, saying, "He is indeed the Son of God!"
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ ASV ]
9:20. And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ ESV ]
9:20. And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, "He is the Son of God."
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ KJV ]
9:20. And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ RSV ]
9:20. And in the synagogues immediately he proclaimed Jesus, saying, "He is the Son of God."
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ RV ]
9:20. And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ YLT ]
9:20. and immediately in the synagogues he was preaching the Christ, that he is the Son of God.
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ ERVEN ]
9:20. Soon he began to go to the synagogues and tell people about Jesus. He told the people, "Jesus is the Son of God!"
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ WEB ]
9:20. Immediately in the synagogues he proclaimed the Christ, that he is the Son of God.
पশিষ্যচরিত 9 : 20 [ KJVP ]
9:20. And G2532 straightway G2112 he preached G2784 Christ G5547 in G1722 the G3588 synagogues, G4864 that G3754 he G3778 is G2076 the G3588 Son G5207 of God. G2316

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP