पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ BNV ]
9:19. এরপর কিছু খাওয়া-দাওয়া করে সবল হলেন৷তিনি কিছুদিন দম্মেশেকে অনুগামীদের সঙ্গে থাকলেন৷
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ NET ]
9:19. and after taking some food, his strength returned. For several days he was with the disciples in Damascus,
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ NLT ]
9:19. Afterward he ate some food and regained his strength. Saul stayed with the believers in Damascus for a few days.
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ ASV ]
9:19. and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ ESV ]
9:19. and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus.
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ KJV ]
9:19. And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ RSV ]
9:19. and took food and was strengthened. For several days he was with the disciples at Damascus.
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ RV ]
9:19. and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples which were at Damascus.
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ YLT ]
9:19. and having received nourishment, was strengthened, and Saul was with the disciples in Damascus certain days,
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ ERVEN ]
9:19. After he ate, he began to feel strong again. Saul stayed with the followers of Jesus in Damascus for a few days.
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ WEB ]
9:19. He took food and was strengthened. Saul stayed several days with the disciples who were at Damascus.
पশিষ্যচরিত 9 : 19 [ KJVP ]
9:19. And G2532 when he had received G2983 meat, G5160 he was strengthened. G1765 Then G1161 was G1096 Saul G4569 certain G5100 days G2250 with G3326 the G3588 disciples G3101 which were at G1722 Damascus. G1154

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP