पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ BNV ]
8:33. তাঁর হীন অবস্থায়, তাঁর ন্যায় অধিকার থেকে তাঁকে বঞ্চিত করা হল৷ কেউ আর কখনও তাঁর বংশধরদের কথা বলবে না, কারণ পৃথিবীতে তাঁর জীবন সমাপ্ত হল৷’যিশাইয় 53 :7-8
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ NET ]
8:33. In humiliation justice was taken from him. Who can describe his posterity? For his life was taken away from the earth."
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ NLT ]
8:33. He was humiliated and received no justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ ASV ]
8:33. In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ ESV ]
8:33. In his humiliation justice was denied him. Who can describe his generation? For his life is taken away from the earth."
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ KJV ]
8:33. In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ RSV ]
8:33. In his humiliation justice was denied him. Who can describe his generation? For his life is taken up from the earth."
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ RV ]
8:33. In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ YLT ]
8:33. in his humiliation his judgment was taken away, and his generation -- who shall declare? because taken from the earth is his life.`
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ ERVEN ]
8:33. He was shamed, and all his rights were taken away. His life on earth has ended. So there will be no story about his descendants."
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ WEB ]
8:33. In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth."
पশিষ্যচরিত 8 : 33 [ KJVP ]
8:33. In G1722 his G846 humiliation G5014 his G846 judgment G2920 was taken away: G142 and G1161 who G5101 shall declare G1334 his G846 generation G1074 ? for G3754 his G846 life G2222 is taken G142 from G575 the G3588 earth. G1093

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP