पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ BNV ]
8:27. তখন ফিলিপ প্রস্তুত হয়ে সেই পথ ধরে রওনা দিলেন এবং সেই পথে একজন ইথিওপিয়ানকে দেখতে পেলেন, তিনি নপুংসক৷ তিনি ইথিওপিয়ার কান্দাকি রাণীর কোষাধ্যক্ষ ছিলেন৷ ইনি জেরুশালেমে উপাসনা করতে গিয়েছিলেন৷
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ NET ]
8:27. So he got up and went. There he met an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasury. He had come to Jerusalem to worship,
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ NLT ]
8:27. So he started out, and he met the treasurer of Ethiopia, a eunuch of great authority under the Kandake, the queen of Ethiopia. The eunuch had gone to Jerusalem to worship,
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ ASV ]
8:27. And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ ESV ]
8:27. And he rose and went. And there was an Ethiopian, a eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ KJV ]
8:27. And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ RSV ]
8:27. And he rose and went. And behold, an Ethiopian, a eunuch, a minister of the Candace, queen of the Ethiopians, in charge of all her treasure, had come to Jerusalem to worship
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ RV ]
8:27. And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem for to worship;
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ YLT ]
8:27. And having arisen, he went on, and lo, a man of Ethiopia, a eunuch, a man of rank, of Candace the queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to worship to Jerusalem;
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ ERVEN ]
8:27. So Philip got ready and went. On the road he saw a man from Ethiopia. He was a eunuch and an important officer in the service of Candace, the queen of the Ethiopians. He was responsible for taking care of all her money. This man had gone to Jerusalem to worship.
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ WEB ]
8:27. He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
पশিষ্যচরিত 8 : 27 [ KJVP ]
8:27. And G2532 he arose G450 and G2532 went: G4198 and, G2532 behold, G2400 a man G435 of Ethiopia, G128 an eunuch G2135 of great authority G1413 under Candace G2582 queen G938 of the Ethiopians, G128 who G3739 had the charge G2258 G1909 of all G3956 her G848 treasure, G1047 and G2532 had G3739 come G2064 to G1519 Jerusalem G2419 for to worship, G4352

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP