पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ BNV ]
8:25. প্রেরিতেরা যীশুর বিষয়ে যা জানতেন, সে সম্বন্ধে সাক্ষ্য দিয়ে ও প্রভুর বার্তা প্রচার করে জেরুশালেমে ফিরে চললেন, যাবার পথে তাঁরা শমরিয়ার বিভিন্ন গ্রামে সুসমাচার প্রচার করলেন৷
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ NET ]
8:25. So after Peter and John had solemnly testified and spoken the word of the Lord, they started back to Jerusalem, proclaiming the good news to many Samaritan villages as they went.
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ NLT ]
8:25. After testifying and preaching the word of the Lord in Samaria, Peter and John returned to Jerusalem. And they stopped in many Samaritan villages along the way to preach the Good News.
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ ASV ]
8:25. They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel to many villages of the Samaritans.
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ ESV ]
8:25. Now when they had testified and spoken the word of the Lord, they returned to Jerusalem, preaching the gospel to many villages of the Samaritans.
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ KJV ]
8:25. And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ RSV ]
8:25. Now when they had testified and spoken the word of the Lord, they returned to Jerusalem, preaching the gospel to many villages of the Samaritans.
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ RV ]
8:25. They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel to many villages of the Samaritans.
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ YLT ]
8:25. They indeed, therefore, having testified fully, and spoken the word of the Lord, did turn back to Jerusalem; in many villages also of the Samaritans they did proclaim good news.
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ ERVEN ]
8:25. Then the two apostles told the people what they had seen Jesus do. They told them the message of the Lord. Then they went back to Jerusalem. On the way, they went through many Samaritan towns and told people the Good News.
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ WEB ]
8:25. They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel to many villages of the Samaritans.
पশিষ্যচরিত 8 : 25 [ KJVP ]
8:25. And G3767 they, G3588 when they G3303 G3767 had testified G1263 and G2532 preached G2980 the G3588 word G3056 of the G3588 Lord, G2962 returned G5290 to G1519 Jerusalem, G2419 and G5037 preached the gospel G2097 in many G4183 villages G2968 of the G3588 Samaritans. G4541

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP