पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ BNV ]
7:39. ‘কিন্তু আমাদের পিতৃপুরুষেরা তাঁর কথা পালন করতে চান নি, তার পরিবর্তে তাঁরা তাঁকে অগ্রাহ্য় করে মিশরে ফিরে য়েতে চেয়েছিলেন৷
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ NET ]
7:39. Our ancestors were unwilling to obey him, but pushed him aside and turned back to Egypt in their hearts,
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ NLT ]
7:39. "But our ancestors refused to listen to Moses. They rejected him and wanted to return to Egypt.
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ ASV ]
7:39. to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ ESV ]
7:39. Our fathers refused to obey him, but thrust him aside, and in their hearts they turned to Egypt,
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ KJV ]
7:39. To whom our fathers would not obey, but thrust [him] from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ RSV ]
7:39. Our fathers refused to obey him, but thrust him aside, and in their hearts they turned to Egypt,
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ RV ]
7:39. to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ YLT ]
7:39. to whom our fathers did not wish to become obedient, but did thrust away, and turned back in their hearts to Egypt,
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ ERVEN ]
7:39. "But our ancestors did not want to obey Moses. They rejected him. They wanted to go back to Egypt again.
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ WEB ]
7:39. to whom our fathers wouldn\'t be obedient, but rejected him, and turned back in their hearts to Egypt,
पশিষ্যচরিত 7 : 39 [ KJVP ]
7:39. To whom G3739 our G2257 fathers G3962 would G2309 not G3756 obey G1096 G5255 , but G235 thrust [him] from G683 them, and G2532 in their G848 hearts G2588 turned back again G4762 into G1519 Egypt, G125

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP