पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ BNV ]
7:28. গতকাল তুমি য়েমন সেই মিশরীয়কে খুন করেছিলে, তেমনি কি আমাকেও খুন করতে চাও?’
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ NET ]
7:28. You don't want to kill me the way you killed the Egyptian yesterday, do you?'
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ NLT ]
7:28. 'Are you going to kill me as you killed that Egyptian yesterday?'
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ ASV ]
7:28. Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ ESV ]
7:28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ KJV ]
7:28. Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ RSV ]
7:28. Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?'
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ RV ]
7:28. Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ YLT ]
7:28. to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ ERVEN ]
7:28. Will you kill me just as you killed that Egyptian yesterday?'
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ WEB ]
7:28. Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?\'
पশিষ্যচরিত 7 : 28 [ KJVP ]
7:28. Wilt G2309 G3361 thou G4771 kill G337 me, G3165 as thou didst G3739 G5158 G337 the G3588 Egyptian G124 yesterday G5504 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP