पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ BNV ]
7:25. তিনি মনে করলেন য়ে তাঁর স্বজাতীয় ভাইরা হয়তো বুঝবে য়ে তাদের উদ্ধার করতে ঈশ্বরই তাকে পাঠিয়েছেন, কিন্তু তারা তা বুঝল না৷
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ NET ]
7:25. He thought his own people would understand that God was delivering them through him, but they did not understand.
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ NLT ]
7:25. Moses assumed his fellow Israelites would realize that God had sent him to rescue them, but they didn't.
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ ASV ]
7:25. and he supposed that his brethren understood that God by his hand was giving them deliverance; but they understood not.
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ ESV ]
7:25. He supposed that his brothers would understand that God was giving them salvation by his hand, but they did not understand.
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ KJV ]
7:25. For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ RSV ]
7:25. He supposed that his brethren understood that God was giving them deliverance by his hand, but they did not understand.
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ RV ]
7:25. and he supposed that his brethren understood how that God by his hand was giving them deliverance; but they understood not.
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ YLT ]
7:25. and he was supposing his brethren to understand that God through his hand doth give salvation; and they did not understand.
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ ERVEN ]
7:25. Moses thought that his people would understand that God was using him to save them. But they did not understand.
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ WEB ]
7:25. He supposed that his brothers understood that God, by his hand, was giving them deliverance; but they didn\'t understand.
पশিষ্যচরিত 7 : 25 [ KJVP ]
7:25. For G1161 he supposed G3543 his G848 brethren G80 would have understood G4920 how that G3754 God G2316 by G1223 his G846 hand G5495 would deliver G1325 G4991 them: G846 but G1161 they G3588 understood G4920 not. G3756

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP