पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ BNV ]
6:11. তখন তারা কয়েকজন লোককে ঘুষ দিয়ে মিথ্যে বলাল; যাঁরা বলল, ‘আমরা শুনেছি য়ে স্তিফান মোশি ও ঈশ্বরের বিরুদ্ধে নিন্দা করছে৷’
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ NET ]
6:11. Then they secretly instigated some men to say, "We have heard this man speaking blasphemous words against Moses and God."
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ NLT ]
6:11. So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, "We heard him blaspheme Moses, and even God."
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ ASV ]
6:11. Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ ESV ]
6:11. Then they secretly instigated men who said, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ KJV ]
6:11. Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and [against] God.
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ RSV ]
6:11. Then they secretly instigated men, who said, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ RV ]
6:11. Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and {cf15i against} God.
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ YLT ]
6:11. then they suborned men, saying -- `We have heard him speaking evil sayings in regard to Moses and God.`
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ ERVEN ]
6:11. So they told some men to say, "We heard Stephen say bad things against Moses and against God!"
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ WEB ]
6:11. Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
पশিষ্যচরিত 6 : 11 [ KJVP ]
6:11. Then G5119 they suborned G5260 men, G435 which said, G3004 We have heard G191 him G846 speak G2980 blasphemous G989 words G4487 against G1519 Moses, G3475 and G2532 [against] God. G2316

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP