पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ BNV ]
5:17. এরপর মহাযাজক এবং তাঁর সঙ্গীরা অর্থাত্ সদ্দূকী দলের লোকেরা ঈর্ষায় জ্বলে উঠল৷
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ NET ]
5:17. Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees), and they were filled with jealousy.
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ NLT ]
5:17. The high priest and his officials, who were Sadducees, were filled with jealousy.
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ ASV ]
5:17. But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ ESV ]
5:17. But the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party of the Sadducees), and filled with jealousy
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ KJV ]
5:17. Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ RSV ]
5:17. But the high priest rose up and all who were with him, that is, the party of the Sadducees, and filled with jealousy
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ RV ]
5:17. But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ YLT ]
5:17. And having risen, the chief priest, and all those with him -- being the sect of the Sadducees -- were filled with zeal,
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ ERVEN ]
5:17. The high priest and all his friends (a group called the Sadducees ) became very jealous.
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ WEB ]
5:17. But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
पশিষ্যচরিত 5 : 17 [ KJVP ]
5:17. Then G1161 the G3588 high priest G749 rose up, G450 and G2532 all G3956 they G3588 that were with G4862 him, G846 (which is G5607 the sect G139 of the G3588 Sadducees, G4523 ) and were filled G4130 with indignation, G2205

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP