पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ BNV ]
5:13. অন্যেরা তাদের সঙ্গে য়োগ দিতে সাহস করত না; কিন্তু সকলে তাদের প্রশংসা করত৷
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ NET ]
5:13. None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor.
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ NLT ]
5:13. But no one else dared to join them, even though all the people had high regard for them.
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ ASV ]
5:13. But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ ESV ]
5:13. None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ KJV ]
5:13. And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ RSV ]
5:13. None of the rest dared join them, but the people held them in high honor.
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ RV ]
5:13. But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ YLT ]
5:13. and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them,
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ ERVEN ]
5:13. None of the other people dared to stand with the apostles, but everyone was saying wonderful things about them.
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ WEB ]
5:13. None of the rest dared to join them, however the people honored them.
पশিষ্যচরিত 5 : 13 [ KJVP ]
5:13. And G1161 of the G3588 rest G3062 durst G5111 no man G3762 join G2853 himself to them: G846 but G235 the G3588 people G2992 magnified G3170 them. G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP