पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ BNV ]
4:15. তারা পিতর ও য়োহনকে সভাকক্ষ থেকে বাইরে য়েতে বলল৷ তাঁরা বাইরে গেলে নেতৃবর্গ নিজেদের মধ্যে আলোচনা করে বলল,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ NET ]
4:15. But when they had ordered them to go outside the council, they began to confer with one another,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ NLT ]
4:15. So they ordered Peter and John out of the council chamber and conferred among themselves.
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ ASV ]
4:15. But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ ESV ]
4:15. But when they had commanded them to leave the council, they conferred with one another,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ KJV ]
4:15. But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ RSV ]
4:15. But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred with one another,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ RV ]
4:15. But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ YLT ]
4:15. and having commanded them to go away out of the sanhedrim, they took counsel with one another,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ ERVEN ]
4:15. The Jewish leaders told them to leave the council meeting. Then the leaders talked to each other about what they should do.
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ WEB ]
4:15. But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ KJVP ]
4:15. But G1161 when they had commanded G2753 them G846 to go aside G565 out G1854 of the G3588 council, G4892 they conferred G4820 among G4314 themselves, G240
❮
❯