पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ BNV ]
4:15. তারা পিতর ও য়োহনকে সভাকক্ষ থেকে বাইরে য়েতে বলল৷ তাঁরা বাইরে গেলে নেতৃবর্গ নিজেদের মধ্যে আলোচনা করে বলল,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ NET ]
4:15. But when they had ordered them to go outside the council, they began to confer with one another,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ NLT ]
4:15. So they ordered Peter and John out of the council chamber and conferred among themselves.
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ ASV ]
4:15. But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ ESV ]
4:15. But when they had commanded them to leave the council, they conferred with one another,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ KJV ]
4:15. But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ RSV ]
4:15. But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred with one another,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ RV ]
4:15. But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ YLT ]
4:15. and having commanded them to go away out of the sanhedrim, they took counsel with one another,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ ERVEN ]
4:15. The Jewish leaders told them to leave the council meeting. Then the leaders talked to each other about what they should do.
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ WEB ]
4:15. But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
पশিষ্যচরিত 4 : 15 [ KJVP ]
4:15. But G1161 when they had commanded G2753 them G846 to go aside G565 out G1854 of the G3588 council, G4892 they conferred G4820 among G4314 themselves, G240

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP