पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ BNV ]
3:25. আপনারা তো ভাববাদীদের বংশধর, আপনারা ঈশ্বরের সেই চুক্তির উত্তরাধিকারী, য়ে চুক্তি ঈশ্বর আপনাদের পিতৃপুরুষের সাথে করেছিলেন৷ তিনি তো অব্রাহামকে বলেছিলেন, ‘তোমার বংশ দ্বারা পৃথিবীর সকল জাতিই আশীর্বাদ লাভ করবে৷’
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ NET ]
3:25. You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, 'And in your descendants all the nations of the earth will be blessed.'
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ NLT ]
3:25. You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham, 'Through your descendants all the families on earth will be blessed.'
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ ASV ]
3:25. Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ ESV ]
3:25. You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, 'And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.'
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ KJV ]
3:25. Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ RSV ]
3:25. You are the sons of the prophets and of the covenant which God gave to your fathers, saying to Abraham, `And in your posterity shall all the families of the earth be blessed.'
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ RV ]
3:25. Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ YLT ]
3:25. `Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ ERVEN ]
3:25. And what those prophets talked about is for you, their descendants. You have received the agreement that God made with your fathers. God said to your father Abraham, 'Every nation on earth will be blessed through your descendants.'
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ WEB ]
3:25. You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, \'In your seed will all the families of the earth be blessed.\'
पশিষ্যচরিত 3 : 25 [ KJVP ]
3:25. Ye G5210 are G2075 the children G5207 of the G3588 prophets, G4396 and G2532 of the G3588 covenant G1242 which G3739 God G2316 made G1303 with G4314 our G2257 fathers, G3962 saying G3004 unto G4314 Abraham, G11 And G2532 in thy G4675 seed G4690 shall all G3956 the G3588 kindreds G3965 of the G3588 earth G1093 be blessed. G1757

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP