पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ BNV ]
27:31. কিন্তু পৌল সেনাপতি ও সৈন্যদের উদ্দেশ্যে বললেন, ‘এই লোকেরা যদি জাহাজে না থাকে তবে আপনারা রক্ষা পাবেন না৷’
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ NET ]
27:31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ NLT ]
27:31. But Paul said to the commanding officer and the soldiers, "You will all die unless the sailors stay aboard."
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ ASV ]
27:31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ ESV ]
27:31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ KJV ]
27:31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ RSV ]
27:31. Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ RV ]
27:31. Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ YLT ]
27:31. Paul said to the centurion and to the soldiers, `If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;`
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ ERVEN ]
27:31. But Paul told the army officer and the other soldiers, "If these men do not stay in the ship, you will lose all hope of survival."
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ WEB ]
27:31. Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can\'t be saved."
पশিষ্যচরিত 27 : 31 [ KJVP ]
27:31. Paul G3972 said G2036 to the G3588 centurion G1543 and G2532 to the G3588 soldiers, G4757 Except G3362 these G3778 abide G3306 in G1722 the G3588 ship, G4143 ye G5210 cannot G1410 G3756 be saved. G4982

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP