पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ BNV ]
26:22. কিন্তু আজ পর্যন্ত আমি ঈশ্বরের সাহায্য পেয়েছি৷ তাই এখানে ছোট ও বড় সকলের সামনে দাঁড়িয়ে আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি৷ মোশি ও ভাববাদীরা যা ঘটবে বলে গেছেন, সেটা ছাড়া আমি আর অন্য কোন কথা বলছি না৷
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ NET ]
26:22. I have experienced help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except what the prophets and Moses said was going to happen:
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ NLT ]
26:22. But God has protected me right up to this present time so I can testify to everyone, from the least to the greatest. I teach nothing except what the prophets and Moses said would happen--
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ ASV ]
26:22. Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ ESV ]
26:22. To this day I have had the help that comes from God, and so I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come to pass:
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ KJV ]
26:22. Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ RSV ]
26:22. To this day I have had the help that comes from God, and so I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come to pass:
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ RV ]
26:22. Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ YLT ]
26:22. `Having obtained, therefore, help from God, till this day, I have stood witnessing both to small and to great, saying nothing besides the things that both the prophets and Moses spake of as about to come,
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ ERVEN ]
26:22. But God helped me, and he is still helping me today. With God's help I am standing here today and telling all people what I have seen. But I am saying nothing new. I am saying only what Moses and the prophets said would happen.
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ WEB ]
26:22. Having therefore obtained the help that is from God, I stand to this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would happen,
पশিষ্যচরিত 26 : 22 [ KJVP ]
26:22. Having therefore G3767 obtained G5177 help G1947 of G3844 God, G2316 I continue G2476 unto G891 this G5026 day, G2250 witnessing G3140 both G5037 to small G3398 and G2532 great, G3173 saying G3004 none G3762 other things G1622 than those which G3739 G5037 the G3588 prophets G4396 and G2532 Moses G3475 did say G2980 should G3195 come: G1096

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP