पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ BNV ]
25:22. আগ্রিপ্প বললেন, ‘হ্যাঁ, আমিও নিজে তার কথা শুনতে চেয়েছিলাম৷’ফীষ্ট বললেন, ‘বেশ, কালই শুনবেন৷’
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ NET ]
25:22. Agrippa said to Festus, "I would also like to hear the man myself." "Tomorrow," he replied, "you will hear him."
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ NLT ]
25:22. "I'd like to hear the man myself," Agrippa said.And Festus replied, "You will-- tomorrow!"
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ ASV ]
25:22. And Agrippa said unto Festus, I also could wish to hear the man myself. To-morrow, saith he, thou shalt hear him.
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ ESV ]
25:22. Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear the man myself." "Tomorrow," said he, "you will hear him."
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ KJV ]
25:22. Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ RSV ]
25:22. And Agrippa said to Festus, "I should like to hear the man myself." "Tomorrow," said he, "you shall hear him."
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ RV ]
25:22. And Agrippa {cf15i said} unto Festus, I also could wish to hear the man myself. Tomorrow, saith he, thou shalt hear him.
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ YLT ]
25:22. And Agrippa said unto Festus, `I was wishing also myself to hear the man;` and he said, `To-morrow thou shalt hear him;`
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ ERVEN ]
25:22. Agrippa said to Festus, "I would like to hear this man too." Festus said, "Tomorrow you can hear him."
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ WEB ]
25:22. Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said, "you shall hear him."
पশিষ্যচরিত 25 : 22 [ KJVP ]
25:22. Then G1161 Agrippa G67 said G5346 unto G4314 Festus, G5347 I would G1014 also G2532 hear G191 the G3588 man G444 myself G848 G1161 . Tomorrow, G839 said G5346 he, G3588 thou shalt hear G191 him. G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP