पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ BNV ]
22:27. তখন সেই সেনাপতি পৌলের কাছে এসে বলল, ‘আমায় বল দেখি, তুমি কি রোমীয়?’পৌল বললেন, ‘হ্যাঁ৷’
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ NET ]
22:27. So the commanding officer came and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" He replied, "Yes."
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ NLT ]
22:27. So the commander went over and asked Paul, "Tell me, are you a Roman citizen?" "Yes, I certainly am," Paul replied.
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ ASV ]
22:27. And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ ESV ]
22:27. So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ KJV ]
22:27. Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ RSV ]
22:27. So the tribune came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?" And he said, "Yes."
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ RV ]
22:27. And the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ YLT ]
22:27. and the chief captain having come near, said to him, `Tell me, art thou a Roman?` and he said, `Yes;`
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ ERVEN ]
22:27. The commander came to Paul and said, "Tell me, are you really a Roman citizen?" He answered, "Yes."
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ WEB ]
22:27. The commanding officer came and asked him, "Tell me, are you a Roman?" He said, "Yes."
पশিষ্যচরিত 22 : 27 [ KJVP ]
22:27. Then G1161 the G3588 chief captain G5506 came, G4334 and said G2036 unto him, G846 Tell G3004 me G3427 G1487 , art G1488 thou G4771 a Roman G4514 G1161 ? He G3588 said, G5346 Yea. G3483

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP