पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ BNV ]
22:16. এখন আর দেরী না করে ওঠ, বাপ্তিস্ম নাও আর তোমার পাপ ধুয়ে ফেল৷ উদ্ধার লাভের জন্য যীশুতে বিশ্বাস কর৷’
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ NET ]
22:16. And now what are you waiting for? Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his name.'
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ NLT ]
22:16. What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.'
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ ASV ]
22:16. And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on his name.
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ ESV ]
22:16. And now why do you wait? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on his name.'
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ KJV ]
22:16. And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ RSV ]
22:16. And now why do you wait? Rise and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.'
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ RV ]
22:16. And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on his name.
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ YLT ]
22:16. and now, why tarriest thou? having risen, baptize thyself, and wash away thy sins, calling upon the name of the Lord.
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ ERVEN ]
22:16. Now, don't wait any longer. Get up, be baptized and wash your sins away, trusting in Jesus to save you. '
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ WEB ]
22:16. Now why do you wait? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.\'
पশিষ্যচরিত 22 : 16 [ KJVP ]
22:16. And G2532 now G3568 why G5101 tarriest G3195 thou? arise, G450 and be baptized, G907 and G2532 wash away G628 thy G4675 sins, G266 calling on G1941 the G3588 name G3686 of the G3588 Lord. G2962

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP