पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ BNV ]
21:5. কিন্তু সেখানে থাকার সময় শেষ হলে আমরা রওনা দিলাম এবং যাত্রাপথে এগিয়ে চললাম৷ সেখানকার খ্রীষ্টানুসারীরা সকলে নিজেদের পরিবার ও ছেলে-মেয়েদের সাথে করে নিয়ে এসে আমাদের বিদায় জানাতে শহরের বাইরে এলেন৷ সেখানে সমুদ্রতীরে আমরা হাঁটু গেড়ে বসে প্রার্থনা করে পরস্পরের কাছ থেকে বিদায় নিলাম৷
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ NET ]
21:5. When our time was over, we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied us outside of the city. After kneeling down on the beach and praying,
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ NLT ]
21:5. When we returned to the ship at the end of the week, the entire congregation, including wives and children, left the city and came down to the shore with us. There we knelt, prayed,
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ ASV ]
21:5. And when it came to pass that we had accomplished the days, we departed and went on our journey; and they all, with wives and children, brought us on our way till we were out of the city: and kneeling down on the beach, we prayed, and bade each other farewell;
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ ESV ]
21:5. When our days there were ended, we departed and went on our journey, and they all, with wives and children, accompanied us until we were outside the city. And kneeling down on the beach, we prayed
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ KJV ]
21:5. And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till [we were] out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ RSV ]
21:5. And when our days there were ended, we departed and went on our journey; and they all, with wives and children, brought us on our way till we were outside the city; and kneeling down on the beach we prayed and bade one another farewell.
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ RV ]
21:5. And when it came to pass that we had accomplished the days, we departed and went on our journey; and they all, with wives and children, brought us on our way, till we were out of the city: and kneeling down on the beach, we prayed,
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ YLT ]
21:5. but when it came that we completed the days, having gone forth, we went on, all bringing us on the way, with women and children, unto the outside of the city, and having bowed the knees upon the shore, we prayed,
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ ERVEN ]
21:5. But when our time there was up, we returned to the ship to continue our trip. All the followers, even the women and children, came with us to the seashore. We all knelt down on the beach, prayed,
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ WEB ]
21:5. When it happened that we had accomplished the days, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed.
पশিষ্যচরিত 21 : 5 [ KJVP ]
21:5. And G1161 when G3753 we G2248 had G1096 accomplished G1822 those days, G2250 we departed G1831 and went our way; G4198 and they all G3956 brought us on our way G4311 G2248 , with G4862 wives G1135 and G2532 children, G5043 till G2193 [we] [were] out G1854 of the G3588 city: G4172 and G2532 we kneeled down G5087 G1119 on G1909 the G3588 shore, G123 and prayed. G4336

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP