पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ BNV ]
21:35. সমস্ত লোকেরা তাদের অনুসরণ করছিল৷ পৌল যখন সিঁড়ির কাছে এসেছেন, তখন জনতা এতই হিংস্র হয়ে উঠল য়ে সেনারা পৌলকে কাঁধে করে বয়ে নিয়ে য়েতে লাগল৷
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ NET ]
21:35. When he came to the steps, Paul had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob,
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ NLT ]
21:35. As Paul reached the stairs, the mob grew so violent the soldiers had to lift him to their shoulders to protect him.
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ ASV ]
21:35. And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ ESV ]
21:35. And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd,
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ KJV ]
21:35. And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ RSV ]
21:35. And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd;
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ RV ]
21:35. And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ YLT ]
21:35. and when he came upon the steps, it happened he was borne by the soldiers, because of the violence of the multitude,
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ ERVEN ]
21:35. The whole crowd was following them. When the soldiers came to the steps, they had to carry Paul. They did this to protect him, because the people were ready to hurt him. The people were shouting, "Kill him!"
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ WEB ]
21:35. When he came to the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;
पশিষ্যচরিত 21 : 35 [ KJVP ]
21:35. And G1161 when G3753 he came G1096 upon G1909 the G3588 stairs, G304 so it was, G4819 that he G846 was borne G941 of G5259 the G3588 soldiers G4757 for G1223 the G3588 violence G970 of the G3588 people. G3793

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP