पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ BNV ]
21:33. তখন সেনাপতি কাছে এসে পৌলকে গ্রেপ্তার করে ও তাঁকে দুটো শেকলে বাঁধতে হুকুম করলেন৷ এরপর সেনাপতি জিজ্ঞেস করলেন, ‘এ কে, এ কি দোষ করেছে?’
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ NET ]
21:33. Then the commanding officer came up and arrested him and ordered him to be tied up with two chains; he then asked who he was and what he had done.
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ NLT ]
21:33. Then the commander arrested him and ordered him bound with two chains. He asked the crowd who he was and what he had done.
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ ASV ]
21:33. Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done.
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ ESV ]
21:33. Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ KJV ]
21:33. Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ RSV ]
21:33. Then the tribune came up and arrested him, and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ RV ]
21:33. Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done.
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ YLT ]
21:33. Then the chief captain, having come nigh, took him, and commanded [him] to be bound with two chains, and was inquiring who he may be, and what it is he hath been doing,
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ ERVEN ]
21:33. The commander went over to Paul and arrested him. He told his soldiers to tie him up with two chains. Then he asked, "Who is this man? What has he done wrong?"
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ WEB ]
21:33. Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.
पশিষ্যচরিত 21 : 33 [ KJVP ]
21:33. Then G5119 the G3588 chief captain G5506 came near, G1448 and took G1949 him, G846 and G2532 commanded G2753 [him] to be bound G1210 with two G1417 chains; G254 and G2532 demanded G4441 who G5101 he was G1498 G302 , and G2532 what G5101 he had G2076 done. G4160

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP