पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ BNV ]
2:3. তাঁরা তাঁদের সামনে আগুনের শিখার মতো কিছু দেখতে পেলেন, সেই শিখাগুলি তাদের উপর ছড়িয়ে পড়ল ও পৃথক পৃথক ভাবে তাঁদের প্রত্যেকের উপর বসল৷
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ NET ]
2:3. And tongues spreading out like a fire appeared to them and came to rest on each one of them.
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ NLT ]
2:3. Then, what looked like flames or tongues of fire appeared and settled on each of them.
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ ASV ]
2:3. And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them.
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ ESV ]
2:3. And divided tongues as of fire appeared to them and rested on each one of them.
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ KJV ]
2:3. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ RSV ]
2:3. And there appeared to them tongues as of fire, distributed and resting on each one of them.
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ RV ]
2:3. And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them.
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ YLT ]
2:3. and there appeared to them divided tongues, as it were of fire; it sat also upon each one of them,
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ ERVEN ]
2:3. They saw something that looked like flames of fire. The flames were separated and stood over each person there.
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ WEB ]
2:3. Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
पশিষ্যচরিত 2 : 3 [ KJVP ]
2:3. And G2532 there appeared G3700 unto them G846 cloven G1266 tongues G1100 like as G5616 of fire, G4442 and G5037 it sat G2523 upon G1909 each G1538 G1520 of them. G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP