पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ BNV ]
18:25. আপল্লো প্রভুর পথের বিষয়ে শিক্ষা পেয়েছিলেন৷ তিনি আত্মার আবেগে কথা বলতেন এবং যীশুর বিষয়ে নির্ভুলভাবে শিক্ষা দিতেন, কিন্তু তিনি কেবল য়োহনের বাপ্তিস্মের বিষয়েই জানতেন৷
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ NET ]
18:25. He had been instructed in the way of the Lord, and with great enthusiasm he spoke and taught accurately the facts about Jesus, although he knew only the baptism of John.
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ NLT ]
18:25. He had been taught the way of the Lord, and he taught others about Jesus with an enthusiastic spirit and with accuracy. However, he knew only about John's baptism.
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ ASV ]
18:25. This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spake and taught accurately the things concerning Jesus, knowing only the baptism of John:
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ ESV ]
18:25. He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ KJV ]
18:25. This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ RSV ]
18:25. He had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ RV ]
18:25. This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spake and taught carefully the things concerning Jesus, knowing only the baptism of John:
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ YLT ]
18:25. this one was instructed in the way of the Lord, and being fervent in the Spirit, was speaking and teaching exactly the things about the Lord, knowing only the baptism of John;
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ ERVEN ]
18:25. He had been taught about the Lord and was always excited to talk to people about Jesus. What he taught was right, but the only baptism he knew about was the baptism that John taught.
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ WEB ]
18:25. This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.
पশিষ্যচরিত 18 : 25 [ KJVP ]
18:25. This man G3778 was G2258 instructed G2727 in the G3588 way G3598 of the G3588 Lord; G2962 and G2532 being fervent G2204 in the G3588 spirit, G4151 he spake G2980 and G2532 taught G1321 diligently G199 the things G3588 of G4012 the G3588 Lord, G2962 knowing G1987 only G3440 the G3588 baptism G908 of John. G2491

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP