पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ BNV ]
17:28. ‘কারণ তাঁর মধ্যেই আমাদের জীবন, গতি ও সত্ত্বা৷’আবার আপনাদের কোন কোন কবিও একথা বলেছেন: ‘কারণ আমরা তাঁর সন্তান৷’
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ NET ]
17:28. For in him we live and move about and exist, as even some of your own poets have said, 'For we too are his offspring.'
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ NLT ]
17:28. For in him we live and move and exist. As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ ASV ]
17:28. for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ ESV ]
17:28. for "'In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, "' For we are indeed his offspring.'
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ KJV ]
17:28. For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ RSV ]
17:28. for `In him we live and move and have our being'; as even some of your poets have said, `For we are indeed his offspring.'
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ RV ]
17:28. for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ YLT ]
17:28. for in Him we live, and move, and are; as also certain of your poets have said: For of Him also we are offspring.
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ ERVEN ]
17:28. It is through him that we are able to live, to do what we do, and to be who we are. As your own poets have said, 'We all come from him.'
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ WEB ]
17:28. \'For in him we live, and move, and have our being.\' As some of your own poets have said, \'For we are also his offspring.\'
पশিষ্যচরিত 17 : 28 [ KJVP ]
17:28. For G1063 in G1722 him G846 we live, G2198 and G2532 move, G2795 and G2532 have our being; G2070 as G5613 certain G5100 also G2532 of your own G2596 G5209 poets G4163 have said, G2046 For G1063 we are G2070 also G2532 his G5120 offspring. G1085

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP