पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ BNV ]
14:8. লুস্ত্রায় একজন লোক বসে থাকত, সে তার পা ব্যবহার করতে পারত না৷ সে জন্ম থেকেই খোঁড়া ছিল, কখনও হাঁটা চলা করে নি৷
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ NET ]
14:8. In Lystra sat a man who could not use his feet, lame from birth, who had never walked.
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ NLT ]
14:8. While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ ASV ]
14:8. And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mothers womb, who never had walked.
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ ESV ]
14:8. Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked.
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ KJV ]
14:8. And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ RSV ]
14:8. Now at Lystra there was a man sitting, who could not use his feet; he was a cripple from birth, who had never walked.
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ RV ]
14:8. And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother-s womb, who never had walked.
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ YLT ]
14:8. And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ ERVEN ]
14:8. In Lystra there was a man who had something wrong with his feet. He had been born crippled and had never walked.
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ WEB ]
14:8. At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother\'s womb, who never had walked.
पশিষ্যচরিত 14 : 8 [ KJVP ]
14:8. And G2532 there sat G2521 a certain G5100 man G435 at G1722 Lystra, G3082 impotent G102 in his feet, G4228 being G5225 a cripple G5560 from G1537 his G848 mother's G3384 womb, G2836 who G3739 never G3763 had walked: G4043

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP