पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ BNV ]
13:4. এইভাবে পবিত্র আত্মার প্রেরণায় চালিত হয়ে তাঁরা সিলুকিয়া শহরে গেলেন ও সেখান থেকে জাহাজে করে কুপ্র দ্বীপে রওনা দিলেন৷
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ NET ]
13:4. So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ NLT ]
13:4. So Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went down to the seaport of Seleucia and then sailed for the island of Cyprus.
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ ASV ]
13:4. So they, being sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ ESV ]
13:4. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ KJV ]
13:4. So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ RSV ]
13:4. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ RV ]
13:4. So they, being sent forth by the Holy Ghost, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ YLT ]
13:4. These, indeed, then, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, thence also they sailed to Cyprus,
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ ERVEN ]
13:4. Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went to the city of Seleucia. Then they sailed from there to the island of Cyprus.
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ WEB ]
13:4. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.
पশিষ্যচরিত 13 : 4 [ KJVP ]
13:4. So G3767 they, G3778 being G3303 sent forth G1599 by G5259 the G3588 Holy G40 Ghost, G4151 departed G2718 unto G1519 Seleucia; G4581 and G5037 from thence G1564 they sailed G636 to G1519 Cyprus. G2954

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP