पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ BNV ]
13:10. বললেন, ‘তুই ছল-চাতুরীতে ভরা লোক! তুই দিয়াবলের ছেলে! যা কিছু ঠিক, তুই তার শত্রু! তুই কি প্রভুর সত্য পথকে বিকৃত করতে ক্ষান্ত হবি না?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ NET ]
13:10. and said, "You who are full of all deceit and all wrongdoing, you son of the devil, you enemy of all righteousness— will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ NLT ]
13:10. Then he said, "You son of the devil, full of every sort of deceit and fraud, and enemy of all that is good! Will you never stop perverting the true ways of the Lord?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ ASV ]
13:10. and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ ESV ]
13:10. and said, "You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ KJV ]
13:10. And said, O full of all subtilty and all mischief, [thou] child of the devil, [thou] enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ RSV ]
13:10. and said, "You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ RV ]
13:10. and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ YLT ]
13:10. said, `O full of all guile, and all profligacy, son of a devil, enemy of all righteousness, wilt thou not cease perverting the right ways of the Lord?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ ERVEN ]
13:10. and said, "You son of the devil, full of lies and all kinds of evil tricks! You are an enemy of everything that is right. Will you never stop trying to change the Lord's truths into lies?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ WEB ]
13:10. and said, "Full of all deceit and all cunning, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
पশিষ্যচরিত 13 : 10 [ KJVP ]
13:10. And said, G2036 O G5599 full G4134 of all G3956 subtlety G1388 and G2532 all G3956 mischief, G4468 [thou] child G5207 of the devil, G1228 [thou] enemy G2190 of all G3956 righteousness, G1343 wilt thou not G3756 cease G3973 to pervert G1294 the G3588 right G2117 ways G3598 of the Lord G2962 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP