पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ BNV ]
12:10. তাঁরা প্রথম ও দ্বিতীয় পাহারাদারদের পেছনে ফেলে এগিয়ে গেলেন, আর য়েখান দিয়ে শহরে যাওয়া যায়, লোহার সেই বিরাট ফটকের কাছে এলেন৷ সেই ফটক তাঁদের জন্য নিজে থেকে খুলে গেল; আর তাঁরা সেখান দিয়ে বাইরে বেরিয়ে গেলেন৷ তাঁরা দুজনে একটা রাস্তার শেষ পর্যন্ত গেলেন, অমনি সেই স্বর্গদূত পিতরের কাছ থেকে হঠাত্ কোথায় মিলিয়ে গেলেন৷
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ NET ]
12:10. After they had passed the first and second guards, they came to the iron gate leading into the city. It opened for them by itself, and they went outside and walked down one narrow street, when at once the angel left him.
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ NLT ]
12:10. They passed the first and second guard posts and came to the iron gate leading to the city, and this opened for them all by itself. So they passed through and started walking down the street, and then the angel suddenly left him.
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ ASV ]
12:10. And when they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ ESV ]
12:10. When they had passed the first and the second guard, they came to the iron gate leading into the city. It opened for them of its own accord, and they went out and went along one street, and immediately the angel left him.
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ KJV ]
12:10. When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ RSV ]
12:10. When they had passed the first and the second guard, they came to the iron gate leading into the city. It opened to them of its own accord, and they went out and passed on through one street; and immediately the angel left him.
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ RV ]
12:10. And when they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ YLT ]
12:10. and having passed through a first ward, and a second, they came unto the iron gate that is leading to the city, which of its own accord did open to them, and having gone forth, they went on through one street, and immediately the messenger departed from him.
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ ERVEN ]
12:10. Peter and the angel went past the first guard and the second guard. Then they came to the iron gate that separated them from the city. The gate opened for them by itself. After they went through the gate and walked about a block, the angel suddenly left.
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ WEB ]
12:10. When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him.
पশিষ্যচরিত 12 : 10 [ KJVP ]
12:10. When G1161 they were past G1330 the first G4413 and G2532 the second G1208 ward, G5438 they came G2064 unto G1909 the G3588 iron G4603 gate G4439 that leadeth G5342 unto G1519 the G3588 city; G4172 which G3748 opened G455 to them G846 of his own accord: G844 and G2532 they went out, G1831 and passed on G4281 through one G3391 street; G4505 and G2532 forthwith G2112 the G3588 angel G32 departed G868 from G575 him. G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP