पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ BNV ]
11:9. আকাশ থেকে সেই রব দ্বিতীয় বার ভেসে এল, ‘ঈশ্বর যা শুদ্ধ করেছেন তুমি তা অপবিত্র বলো না৷’
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ NET ]
11:9. But the voice replied a second time from heaven, 'What God has made clean, you must not consider ritually unclean!'
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ NLT ]
11:9. "But the voice from heaven spoke again: 'Do not call something unclean if God has made it clean.'
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ ASV ]
11:9. But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ ESV ]
11:9. But the voice answered a second time from heaven, 'What God has made clean, do not call common.'
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ KJV ]
11:9. But the voice answered me again from heaven, {SCJ}What God hath cleansed, [that] call not thou common. {SCJ.}
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ RSV ]
11:9. But the voice answered a second time from heaven, `What God has cleansed you must not call common.'
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ RV ]
11:9. But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ YLT ]
11:9. and a voice did answer me a second time out of the heaven, What God did cleanse, thou -- declare not thou common.
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ ERVEN ]
11:9. "But the voice from heaven answered again, 'God has made these things pure. Don't say they are unfit to eat!'
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ WEB ]
11:9. But a voice answered me the second time out of heaven, \'What God has cleansed, don\'t you call unclean.\'
पশিষ্যচরিত 11 : 9 [ KJVP ]
11:9. But G1161 the voice G5456 answered G611 me G3427 again G1537 G1208 from G1537 heaven, G3772 What G3739 God G2316 hath cleansed, G2511 [that] call not thou common G2840 G3361. G4771

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP