पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ BNV ]
10:43. য়ে কেউ যীশুকে বিশ্বাস করবে, সে পাপের ক্ষমা পাবে৷ যীশুর নামে ঈশ্বর সেইসব লোকেদের পাপ ক্ষমা করবেন৷ সমস্ত ভাববাদী বলে গেছেন য়ে এ সত্য৷’
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ NET ]
10:43. About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ NLT ]
10:43. He is the one all the prophets testified about, saying that everyone who believes in him will have their sins forgiven through his name."
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ ASV ]
10:43. To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ ESV ]
10:43. To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ KJV ]
10:43. To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ RSV ]
10:43. To him all the prophets bear witness that every one who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ RV ]
10:43. To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ YLT ]
10:43. to this one do all the prophets testify, that through his name every one that is believing in him doth receive remission of sins.`
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ ERVEN ]
10:43. Everyone who believes in Jesus will have their sins forgiven through his name. All the prophets agree that this is true."
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ WEB ]
10:43. All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins."
पশিষ্যচরিত 10 : 43 [ KJVP ]
10:43. To him G5129 give all the prophets witness G3140 G3956 G3588 , G4396 that through G1223 his G846 name G3686 whosoever G3956 believeth G4100 in G1519 him G846 shall receive G2983 remission G859 of sins. G266
❮
❯