पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ BNV ]
10:34. তখন পিতর বলতে শুরু করলেন, ‘এখন আমি সত্যি সত্যিই বুঝতে পেরেছি য়ে ঈশ্বর কারও প্রতি পক্ষপাতিত্ব করেন না৷
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ NET ]
10:34. Then Peter started speaking: "I now truly understand that God does not show favoritism in dealing with people,
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ NLT ]
10:34. Then Peter replied, "I see very clearly that God shows no favoritism.
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ ASV ]
10:34. And Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ ESV ]
10:34. So Peter opened his mouth and said: "Truly I understand that God shows no partiality,
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ KJV ]
10:34. Then Peter opened [his] mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ RSV ]
10:34. And Peter opened his mouth and said: "Truly I perceive that God shows no partiality,
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ RV ]
10:34. And Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ YLT ]
10:34. And Peter having opened his mouth, said, `Of a truth, I perceive that God is no respecter of persons,
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ ERVEN ]
10:34. Peter began to speak: "I really understand now that God does not consider some people to be better than others.
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ WEB ]
10:34. Peter opened his mouth and said, "Truly I perceive that God doesn\'t show favoritism;
पশিষ্যচরিত 10 : 34 [ KJVP ]
10:34. Then G1161 Peter G4074 opened G455 [his] mouth, G4750 and said, G2036 Of G1909 a truth G225 I perceive G2638 that G3754 God G2316 is G2076 no G3756 respecter of persons: G4381

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP