पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ BNV ]
10:15. তখন আবার এই রব শোনা গেল, ‘ঈশ্বর যা শুদ্ধ করেছেন তা তুমি ‘অশুদ্ধ’ বোলো না!’
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ NET ]
10:15. The voice spoke to him again, a second time, "What God has made clean, you must not consider ritually unclean!"
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ NLT ]
10:15. But the voice spoke again: "Do not call something unclean if God has made it clean."
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ ASV ]
10:15. And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ ESV ]
10:15. And the voice came to him again a second time, "What God has made clean, do not call common."
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ KJV ]
10:15. And the voice [spake] unto him again the second time, {SCJ}What God hath cleansed, [that] call not thou common. {SCJ.}
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ RSV ]
10:15. And the voice came to him again a second time, "What God has cleansed, you must not call common."
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ RV ]
10:15. And a voice {cf15i came} unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ YLT ]
10:15. and [there is] a voice again a second time unto him: `What God did cleanse, thou, declare not thou common;`
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ ERVEN ]
10:15. But the voice said to him again, "God has made these things pure. Don't say they are unfit to eat."
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ WEB ]
10:15. A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not call unclean."
पশিষ্যচরিত 10 : 15 [ KJVP ]
10:15. And G2532 the voice G5456 [spake] unto G4314 him G846 again G3825 the G1537 second time, G1208 What G3739 God G2316 hath cleansed, G2511 [that] call not thou common G2840 G3361. G4771

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP