पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ BNV ]
1:10. যীশু যখন যাচ্ছেন, আর প্রেরিতেরা আকাশের দিকে তাকিয়ে আছেন, ঠিক সেই সময সাদা ধবধবে পোশাক পরা দুই ব্যক্তি তাদের পাশে এসে দাঁড়ালেন৷
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ NET ]
1:10. As they were still staring into the sky while he was going, suddenly two men in white clothing stood near them
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ NLT ]
1:10. As they strained to see him rising into heaven, two white-robed men suddenly stood among them.
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ ASV ]
1:10. And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold, two men stood by them in white apparel;
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ ESV ]
1:10. And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes,
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ KJV ]
1:10. And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ RSV ]
1:10. And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes,
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ RV ]
1:10. And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold, two men stood by them in white apparel;
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ YLT ]
1:10. and as they were looking stedfastly to the heaven in his going on, then, lo, two men stood by them in white apparel,
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ ERVEN ]
1:10. They were staring into the sky where he had gone. Suddenly two men wearing white clothes were standing beside them.
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ WEB ]
1:10. While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,
पশিষ্যচরিত 1 : 10 [ KJVP ]
1:10. And G2532 while G5613 they looked steadfastly G2258 G816 toward G1519 heaven G3772 as he G846 went up, G4198 behold, G2400 two G1417 men G435 G2532 stood by G3936 them G846 in G1722 white G3022 apparel; G2066

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP