যোহন 20 : 25 [ BNV ]
20:25. অন্য শিষ্যেরা তাঁকে বললেন, ‘আমরা প্রভুকে দেখেছি!’ কিন্তু তিনি তাঁদের বললেন, ‘আমি যদি তাঁর দুহাতে পেরেকের চিহ্ন না দেখি, আর সেই পেরেক বিদ্ধ জায়গায় আমার আঙ্গুল না দিই, আর তাঁর পাঁজরের নীচে আমার হাত না দিই, তাহলে আমি কিছুতেই বিশ্বাস করব না৷’
যোহন 20 : 25 [ NET ]
20:25. The other disciples told him, "We have seen the Lord!" But he replied, "Unless I see the wounds from the nails in his hands, and put my finger into the wounds from the nails, and put my hand into his side, I will never believe it!"
যোহন 20 : 25 [ NLT ]
20:25. They told him, "We have seen the Lord!" But he replied, "I won't believe it unless I see the nail wounds in his hands, put my fingers into them, and place my hand into the wound in his side."
যোহন 20 : 25 [ ASV ]
20:25. The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
যোহন 20 : 25 [ ESV ]
20:25. So the other disciples told him, "We have seen the Lord." But he said to them, "Unless I see in his hands the mark of the nails, and place my finger into the mark of the nails, and place my hand into his side, I will never believe."
যোহন 20 : 25 [ KJV ]
20:25. The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
যোহন 20 : 25 [ RSV ]
20:25. So the other disciples told him, "We have seen the Lord." But he said to them, "Unless I see in his hands the print of the nails, and place my finger in the mark of the nails, and place my hand in his side, I will not believe."
যোহন 20 : 25 [ RV ]
20:25. The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
যোহন 20 : 25 [ YLT ]
20:25. the other disciples, therefore, said to him, `We have seen the Lord;` and he said to them, `If I may not see in his hands the mark of the nails, and may put my finger to the mark of the nails, and may put my hand to his side, I will not believe.`
যোহন 20 : 25 [ ERVEN ]
20:25. They told him, "We saw the Lord." Thomas said, "That's hard to believe. I will have to see the nail holes in his hands, put my finger where the nails were, and put my hand into his side. Only then will I believe it."
যোহন 20 : 25 [ WEB ]
20:25. The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe."
যোহন 20 : 25 [ KJVP ]
20:25. The G3588 other G243 disciples G3101 therefore G3767 said G3004 unto him, G846 We have seen G3708 the G3588 Lord. G2962 But G1161 he G3588 said G2036 unto them, G846 Except G3362 I shall see G1492 in G1722 his G846 hands G5495 the G3588 print G5179 of the G3588 nails, G2247 and G2532 put G906 my G3450 finger G1147 into G1519 the G3588 print G5179 of the G3588 nails, G2247 and G2532 thrust G906 my G3450 hand G5495 into G1519 his G846 side, G4125 I will not G3364 believe. G4100

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP