যোহন 20 : 15 [ BNV ]
20:15. যীশু তাঁকে বললেন, ‘নারী, তুমি কাঁদছ কেন? তুমি কাকে খুঁজছ?’মরিয়ম তাঁকে বাগানের মালী মনে করে বললেন, ‘মহাশয়, আপনি যদি তাঁকে নিয়ে গিয়ে থাকেন তবে আমায় বলুন তাঁকে কোথায় রেখেছেন, আমি তাঁকে নিয়ে যাব৷’
যোহন 20 : 15 [ NET ]
20:15. Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" Because she thought he was the gardener, she said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him."
যোহন 20 : 15 [ NLT ]
20:15. "Dear woman, why are you crying?" Jesus asked her. "Who are you looking for?" She thought he was the gardener. "Sir," she said, "if you have taken him away, tell me where you have put him, and I will go and get him."
যোহন 20 : 15 [ ASV ]
20:15. Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
যোহন 20 : 15 [ ESV ]
20:15. Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?" Supposing him to be the gardener, she said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away."
যোহন 20 : 15 [ KJV ]
20:15. Jesus saith unto her, {SCJ}Woman, why weepest thou? whom seekest thou?{SCJ.} She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
যোহন 20 : 15 [ RSV ]
20:15. Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom do you seek?" Supposing him to be the gardener, she said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away."
যোহন 20 : 15 [ RV ]
20:15. Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
যোহন 20 : 15 [ YLT ]
20:15. Jesus saith to her, `Woman, why dost thou weep? whom dost thou seek;` she, supposing that he is the gardener, saith to him, `Sir, if thou didst carry him away, tell me where thou didst lay him, and I will take him away;`
যোহন 20 : 15 [ ERVEN ]
20:15. He asked her, "Woman, why are you crying? Who are you looking for?" She thought that this was the man who takes care of the garden. So she said to him, "Did you take him away, sir? Tell me where you put him. I will go and get him."
যোহন 20 : 15 [ WEB ]
20:15. Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away."
যোহন 20 : 15 [ KJVP ]
20:15. Jesus G2424 saith G3004 unto her, G846 {SCJ} Woman, G1135 why G5101 weepest G2799 thou? whom G5101 seekest G2212 thou? {SCJ.} She, G1565 supposing G1380 him G3754 to be G2076 the G3588 gardener, G2780 saith G3004 unto him, G846 Sir, G2962 if G1487 thou G4771 have borne G941 him G846 hence, tell G2036 me G3427 where G4226 thou hast laid G5087 him, G846 and I G2504 will take him away G142 G846 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP