যোহন 16 : 19 [ BNV ]
16:19. তারা তাঁকে কি জিজ্ঞেস করতে চান তা যীশু বুঝতে পারলেন৷ তাই তিনি তাঁদের বললেন, ‘যখন আমি বললাম, ‘অল্প কিছু পরে তোমরা আমায় দেখতে পাবে না, আবার অল্প কিছু পরে আবার আমায় দেখতে পাবে,’ এর দ্বারা আমি কি বোঝাতে চাইছি এই নিয়েই কি পরস্পরের মধ্যে আলোচনা করছ?
যোহন 16 : 19 [ NET ]
16:19. Jesus could see that they wanted to ask him about these things, so he said to them, "Are you asking each other about this— that I said, 'In a little while you will not see me; again after a little while, you will see me'?
যোহন 16 : 19 [ NLT ]
16:19. Jesus realized they wanted to ask him about it, so he said, "Are you asking yourselves what I meant? I said in a little while you won't see me, but a little while after that you will see me again.
যোহন 16 : 19 [ ASV ]
16:19. Jesus perceived that they were desirous to ask him, and he said unto them, Do ye inquire among yourselves concerning this, that I said, A little while, and ye behold me not, and again a little while, and ye shall see me?
যোহন 16 : 19 [ ESV ]
16:19. Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, "Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, 'A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me'?
যোহন 16 : 19 [ KJV ]
16:19. Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, {SCJ}Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me? {SCJ.}
যোহন 16 : 19 [ RSV ]
16:19. Jesus knew that they wanted to ask him; so he said to them, "Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, `A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me'?
যোহন 16 : 19 [ RV ]
16:19. Jesus perceived that they were desirous to ask him, and he said unto them, Do ye inquire among yourselves concerning this, that I said, A little while, and ye behold me not, and again a little while, and ye shall see me?
যোহন 16 : 19 [ YLT ]
16:19. Jesus, therefore, knew that they were wishing to ask him, and he said to them, `Concerning this do ye seek one with another, because I said, A little while, and you do not behold me, and again a little while, and ye shall see me?
যোহন 16 : 19 [ ERVEN ]
16:19. Jesus saw that the followers wanted to ask him about this. So he said to them, "Are you asking each other what I meant when I said, 'After a short time you won't see me. Then after another short time you will see me again'?
যোহন 16 : 19 [ WEB ]
16:19. Therefore Jesus perceived that they wanted to ask him, and he said to them, "Do you inquire among yourselves concerning this, that I said, \'A little while, and you won\'t see me, and again a little while, and you will see me?\'
যোহন 16 : 19 [ KJVP ]
16:19. Now G3767 Jesus G2424 knew G1097 that G3754 they were desirous G2309 to ask G2065 him, G846 and G2532 said G2036 unto them, G846 {SCJ} Do ye inquire G2212 among G3326 yourselves G240 of G4012 that G3754 I said, G2036 A little while, G3397 and G2532 ye shall not G3756 see G2334 me: G3165 and G2532 again, G3825 a little while, G3397 and G2532 ye shall see G3700 me G3165 ? {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP