যোহন 13 : 31 [ BNV ]
13:31. যিহূদা সেখান থেকে চলে যাবার পর যীশু বললেন, ‘মানবপুত্র এখন মহিমান্বিত হলেন, আর ঈশ্বরও তাঁর মাধ্যমে মহিমান্বিত হলেন৷
যোহন 13 : 31 [ NET ]
13:31. When Judas had gone out, Jesus said, "Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.
যোহন 13 : 31 [ NLT ]
13:31. As soon as Judas left the room, Jesus said, "The time has come for the Son of Man to enter into his glory, and God will be glorified because of him.
যোহন 13 : 31 [ ASV ]
13:31. When therefore he was gone out, Jesus saith, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him;
যোহন 13 : 31 [ ESV ]
13:31. When he had gone out, Jesus said, "Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in him.
যোহন 13 : 31 [ KJV ]
13:31. Therefore, when he was gone out, Jesus said, {SCJ}Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him. {SCJ.}
যোহন 13 : 31 [ RSV ]
13:31. When he had gone out, Jesus said, "Now is the Son of man glorified, and in him God is glorified;
যোহন 13 : 31 [ RV ]
13:31. When therefore he was gone out, Jesus saith, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him;
যোহন 13 : 31 [ YLT ]
13:31. When, therefore, he went forth, Jesus saith, `Now was the Son of Man glorified, and God was glorified in him;
যোহন 13 : 31 [ ERVEN ]
13:31. When Judas was gone, Jesus said, "Now is the time for the Son of Man to receive his glory. And God will receive glory through him.
যোহন 13 : 31 [ WEB ]
13:31. When he had gone out, Jesus said, "Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.
যোহন 13 : 31 [ KJVP ]
13:31. Therefore G3753 , when he was gone out, G1831 Jesus G2424 said, G3004 {SCJ} Now G3568 is the G3588 Son G5207 of man G444 glorified, G1392 and G2532 God G2316 is glorified G1392 in G1722 him. G846 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP