লুক 8 : 43 [ BNV ]
8:43. সেই ভীড়ের মধ্যে একজন স্ত্রীলোক ছিল য়ে বারো বছর ধরে রক্তস্রাব রোগে ভুগছিল৷ চিকিত্‌সকদের পিছনে সে তার যথাসর্বস্ব ব্যয় করেছিল, কিন্তু কেউ তাকে ভাল করতে পারে নি৷
লুক 8 : 43 [ NET ]
8:43. Now a woman was there who had been suffering from a hemorrhage for twelve years but could not be healed by anyone.
লুক 8 : 43 [ NLT ]
8:43. A woman in the crowd had suffered for twelve years with constant bleeding, and she could find no cure.
লুক 8 : 43 [ ASV ]
8:43. And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any,
লুক 8 : 43 [ ESV ]
8:43. And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years, and though she had spent all her living on physicians, she could not be healed by anyone.
লুক 8 : 43 [ KJV ]
8:43. And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,
লুক 8 : 43 [ RSV ]
8:43. And a woman who had had a flow of blood for twelve years and could not be healed by any one,
লুক 8 : 43 [ RV ]
8:43. And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any,
লুক 8 : 43 [ YLT ]
8:43. and a woman, having an issue of blood for twelve years, who, having spent on physicians all her living, was not able to be healed by any,
লুক 8 : 43 [ ERVEN ]
8:43. A woman was there who had been bleeding for twelve years. She had spent all her money on doctors, but no doctor was able to heal her.
লুক 8 : 43 [ WEB ]
8:43. A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians, and could not be healed by any,
লুক 8 : 43 [ KJVP ]
8:43. And G2532 a woman G1135 having G5607 an G1722 issue G4511 of blood G129 twelve G1427 years, G2094 which G3748 had spent G4321 all G3650 her living G979 upon G1519 physicians, G2395 neither G3756 could G2480 be healed G2323 of G5259 any, G3762

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP