লুক 4 : 33 [ BNV ]
4:33. সেই সমাজগৃহে অশুচি আত্মায় পাওযা একজন লোক ছিল, সে চিত্‌কার করে বলে উঠল,
লুক 4 : 33 [ NET ]
4:33. Now in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
লুক 4 : 33 [ NLT ]
4:33. Once when he was in the synagogue, a man possessed by a demon-- an evil spirit-- began shouting at Jesus,
লুক 4 : 33 [ ASV ]
4:33. And in the synagogue there was a man, that had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
লুক 4 : 33 [ ESV ]
4:33. And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
লুক 4 : 33 [ KJV ]
4:33. And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
লুক 4 : 33 [ RSV ]
4:33. And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,
লুক 4 : 33 [ RV ]
4:33. And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil; and he cried out with a loud voice,
লুক 4 : 33 [ YLT ]
4:33. And in the synagogue was a man, having a spirit of an unclean demon, and he cried out with a great voice,
লুক 4 : 33 [ ERVEN ]
4:33. In the synagogue there was a man who had an evil spirit from the devil inside him. The man shouted loudly,
লুক 4 : 33 [ WEB ]
4:33. In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
লুক 4 : 33 [ KJVP ]
4:33. And G2532 in G1722 the G3588 synagogue G4864 there was G2258 a man, G444 which had G2192 a spirit G4151 of an unclean G169 devil, G1140 and G2532 cried out G349 with a loud G3173 voice, G5456

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP