লুক 3 : 16 [ BNV ]
3:16. তাদের এই রকম চিন্তার জবাবে য়োহন বললেন, ‘আমি তোমাদের জলে বাপ্তাইজ করি, কিন্তু আমার থেকে আরো শক্তিশালী একজন আসছেন, আমি তাঁর জুতোর ফিতে খোলবার য়োগ্য নই৷ তিনিই তোমাদের পবিত্র আত্মায় ও আগুনে বাপ্তাইজ করবেন৷
লুক 3 : 16 [ NET ]
3:16. John answered them all, "I baptize you with water, but one more powerful than I am is coming— I am not worthy to untie the strap of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
লুক 3 : 16 [ NLT ]
3:16. John answered their questions by saying, "I baptize you with water; but someone is coming soon who is greater than I am-- so much greater that I'm not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
লুক 3 : 16 [ ASV ]
3:16. John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but there cometh he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you in the Holy Spirit and in fire:
লুক 3 : 16 [ ESV ]
3:16. John answered them all, saying, "I baptize you with water, but he who is mightier than I is coming, the strap of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
লুক 3 : 16 [ KJV ]
3:16. John answered, saying unto [them] all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
লুক 3 : 16 [ RSV ]
3:16. John answered them all, "I baptize you with water; but he who is mightier than I is coming, the thong of whose sandals I am not worthy to untie; he will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
লুক 3 : 16 [ RV ]
3:16. John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but there cometh he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and {cf15i with} fire:
লুক 3 : 16 [ YLT ]
3:16. John answered, saying to all, `I indeed with water do baptise you, but he cometh who is mightier than I, of whom I am not worthy to loose the latchet of his sandals -- he shall baptise you with the Holy Spirit and with fire;
লুক 3 : 16 [ ERVEN ]
3:16. John's answer to this was, "I baptize you in water, but there is someone coming later who is able to do more than I can. I am not good enough to be the slave who unties his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
লুক 3 : 16 [ WEB ]
3:16. John answered them all, "I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the latchet of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire,
লুক 3 : 16 [ KJVP ]
3:16. John G2491 answered, G611 saying G3004 unto [them] all, G537 I G1473 indeed G3303 baptize G907 you G5209 with water; G5204 but G1161 one mightier G2478 than I G3450 cometh, G2064 the G3588 latchet G2438 of whose G3739 shoes G5266 I am G1510 not G3756 worthy G2425 to unloose: G3089 he G846 shall baptize G907 you G5209 with G1722 the Holy G40 Ghost G4151 and G2532 with fire: G4442

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP