লুক 22 : 67 [ BNV ]
22:67. তারা বলল, ‘তুমি যদি খ্রীষ্ট হও, তবে আমাদের বল!’ যীশু তাদের বললেন, ‘আমি যদি বলি, তোমরা আমার কথায় বিশ্বাস করবে না:
লুক 22 : 67 [ NET ]
22:67. and said, "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe,
লুক 22 : 67 [ NLT ]
22:67. and they said, "Tell us, are you the Messiah?" But he replied, "If I tell you, you won't believe me.
লুক 22 : 67 [ ASV ]
22:67. If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
লুক 22 : 67 [ ESV ]
22:67. "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe,
লুক 22 : 67 [ KJV ]
22:67. Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, {SCJ}If I tell you, ye will not believe: {SCJ.}
লুক 22 : 67 [ RSV ]
22:67. "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe;
লুক 22 : 67 [ RV ]
22:67. If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
লুক 22 : 67 [ YLT ]
22:67. saying, `If thou be the Christ, tell us.` And he said to them, `If I may tell you, ye will not believe;
লুক 22 : 67 [ ERVEN ]
22:67. They said, "If you are the Christ, then tell us that you are." Jesus said to them, "If I tell you I am the Christ, you will not believe me.
লুক 22 : 67 [ WEB ]
22:67. "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won\'t believe,
লুক 22 : 67 [ KJVP ]
22:67. G1161 Art G1488 thou G4771 the G3588 Christ G5547 ? tell G2036 us. G2254 And G1161 he said G2036 unto them, G846 {SCJ} If G1437 I tell G2036 you, G5213 ye will not G3364 believe: G4100 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP