লুক 21 : 5 [ BNV ]
21:5. শিষ্যদের মধ্যে কেউ কেউ সেই মন্দিরের বিষয়ে এই মন্তব্য করলেন য়ে, ‘সুন্দর সুন্দর পাথর দিয়ে ও ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন দানের জিনিস দিয়ে এই মন্দিরকে কেমন সাজানো হয়েছে!’
লুক 21 : 5 [ NET ]
21:5. Now while some were speaking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and offerings, Jesus said,
লুক 21 : 5 [ NLT ]
21:5. Some of his disciples began talking about the majestic stonework of the Temple and the memorial decorations on the walls. But Jesus said,
লুক 21 : 5 [ ASV ]
21:5. And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
লুক 21 : 5 [ ESV ]
21:5. And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,
লুক 21 : 5 [ KJV ]
21:5. And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
লুক 21 : 5 [ RSV ]
21:5. And as some spoke of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,
লুক 21 : 5 [ RV ]
21:5. And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
লুক 21 : 5 [ YLT ]
21:5. And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
লুক 21 : 5 [ ERVEN ]
21:5. Some of the followers were talking about the Temple. They said, "This is a beautiful Temple, built with the best stones. Look at the many good gifts that have been offered to God."
লুক 21 : 5 [ WEB ]
21:5. As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
লুক 21 : 5 [ KJVP ]
21:5. And G2532 as some G5100 spake G3004 of G4012 the G3588 temple, G2411 how G3754 it was adorned G2885 with goodly G2570 stones G3037 and G2532 gifts, G334 he said, G2036

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP