লুক 21 : 30 [ BNV ]
21:30. য়ে মুহূর্তে তাদের নতুন পাতা বের হয়, তা দেখে তোমরা বুঝতে পার য়ে গ্রীষ্মকাল এসে পড়ল বলে৷
লুক 21 : 30 [ NET ]
21:30. When they sprout leaves, you see for yourselves and know that summer is now near.
লুক 21 : 30 [ NLT ]
21:30. When the leaves come out, you know without being told that summer is near.
লুক 21 : 30 [ ASV ]
21:30. when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
লুক 21 : 30 [ ESV ]
21:30. As soon as they come out in leaf, you see for yourselves and know that the summer is already near.
লুক 21 : 30 [ KJV ]
21:30. {SCJ}When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. {SCJ.}
লুক 21 : 30 [ RSV ]
21:30. as soon as they come out in leaf, you see for yourselves and know that the summer is already near.
লুক 21 : 30 [ RV ]
21:30. when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
লুক 21 : 30 [ YLT ]
21:30. when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
লুক 21 : 30 [ ERVEN ]
21:30. When it turns green, you know that summer is near.
লুক 21 : 30 [ WEB ]
21:30. When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
লুক 21 : 30 [ KJVP ]
21:30. {SCJ} When G3752 they now G2235 shoot forth, G4261 ye see G991 and know G1097 of G575 your own selves G1438 that G3754 summer G2330 is G2076 now G2235 nigh at hand. G1451 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP