লুক 20 : 15 [ BNV ]
20:15. এই বলে তারা তাকে দ্রাক্ষা ক্ষেতের বাইরে টেনে নিয়ে গিয়ে হত্যা করল৷‘এখন সেই ক্ষেতের মালিক তাদের প্রতি কি করবে?
লুক 20 : 15 [ NET ]
20:15. So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
লুক 20 : 15 [ NLT ]
20:15. So they dragged him out of the vineyard and murdered him."What do you suppose the owner of the vineyard will do to them?" Jesus asked.
লুক 20 : 15 [ ASV ]
20:15. And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?
লুক 20 : 15 [ ESV ]
20:15. And they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
লুক 20 : 15 [ KJV ]
20:15. {SCJ}So they cast him out of the vineyard, and killed [him.] What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? {SCJ.}
লুক 20 : 15 [ RSV ]
20:15. And they cast him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
লুক 20 : 15 [ RV ]
20:15. And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?
লুক 20 : 15 [ YLT ]
20:15. and having cast him outside of the vineyard, they killed [him]; what, then, shall the owner of the vineyard do to them?
লুক 20 : 15 [ ERVEN ]
20:15. So the farmers threw the son out of the vineyard and killed him. "What will the owner of the vineyard do?
লুক 20 : 15 [ WEB ]
20:15. They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?
লুক 20 : 15 [ KJVP ]
20:15. {SCJ} So G2532 they cast G1544 him G846 out G1854 of the G3588 vineyard, G290 and killed G615 [him.] What G5101 therefore G3767 shall the G3588 lord G2962 of the G3588 vineyard G290 do G4160 unto them G846 ? {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP