লুক 19 : 33 [ BNV ]
19:33. তাঁরা যখন সেই বাচ্চা গাধাটা খুলছিলেন তখন তার মালিক এসে তাঁদের জিজ্ঞেস করল, ‘আপনারা এটা খুলছেন কেন?’
লুক 19 : 33 [ NET ]
19:33. As they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying that colt?"
লুক 19 : 33 [ NLT ]
19:33. And sure enough, as they were untying it, the owners asked them, "Why are you untying that colt?"
লুক 19 : 33 [ ASV ]
19:33. And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
লুক 19 : 33 [ ESV ]
19:33. And as they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"
লুক 19 : 33 [ KJV ]
19:33. And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
লুক 19 : 33 [ RSV ]
19:33. And as they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"
লুক 19 : 33 [ RV ]
19:33. And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
লুক 19 : 33 [ YLT ]
19:33. and while they are loosing the colt, its owners said unto them, `Why loose ye the colt?`
লুক 19 : 33 [ ERVEN ]
19:33. They untied it, but its owners came out. They said to the followers, "Why are you untying our donkey?"
লুক 19 : 33 [ WEB ]
19:33. As they were untying the colt, the owners of it said to them, "Why are you untying the colt?"
লুক 19 : 33 [ KJVP ]
19:33. And G1161 as they G846 were loosing G3089 the G3588 colt, G4454 the G3588 owners G2962 thereof G846 said G2036 unto G4314 them, G846 Why G5101 loose G3089 ye the G3588 colt G4454 ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP