লুক 16 : 19 [ BNV ]
16:19. ‘এক সময় একজন ধনী ব্যক্তি ছিল, সে বেগুনী রঙের কাপড় ও বহুমূল্য পোশাক পরত; আর প্রতিদিন বিলাসে দিন কাটাতো৷
লুক 16 : 19 [ NET ]
16:19. "There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
লুক 16 : 19 [ NLT ]
16:19. Jesus said, "There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
লুক 16 : 19 [ ASV ]
16:19. Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
লুক 16 : 19 [ ESV ]
16:19. "There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
লুক 16 : 19 [ KJV ]
16:19. {SCJ}There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: {SCJ.}
লুক 16 : 19 [ RSV ]
16:19. "There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
লুক 16 : 19 [ RV ]
16:19. Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
লুক 16 : 19 [ YLT ]
16:19. `And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,
লুক 16 : 19 [ ERVEN ]
16:19. Jesus said, "There was a rich man who always dressed in the finest clothes. He was so rich that he was able to enjoy all the best things every day.
লুক 16 : 19 [ WEB ]
16:19. "Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
লুক 16 : 19 [ KJVP ]
16:19. {SCJ} There G1161 was G2258 a certain G5100 rich G4145 man, G444 which G2532 was clothed G1737 in purple G4209 and G2532 fine linen, G1040 and fared G2165 sumptuously G2988 every day G2596 G2250 : {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP