লুক 15 : 30 [ BNV ]
15:30. কিন্তু তোমার এই ছেলে য়ে বেশ্যাদের পেছনে তোমার টাকা উড়িয়ে দিয়েছে, সে যখন এল তখন তুমি তার জন্য হৃষ্টপুষ্ট বাছুর কাটলে৷’
লুক 15 : 30 [ NET ]
15:30. But when this son of yours came back, who has devoured your assets with prostitutes, you killed the fattened calf for him!'
লুক 15 : 30 [ NLT ]
15:30. Yet when this son of yours comes back after squandering your money on prostitutes, you celebrate by killing the fattened calf!'
লুক 15 : 30 [ ASV ]
15:30. but when this thy son came, who hath devoured thy living with harlots, thou killedst for him the fatted calf.
লুক 15 : 30 [ ESV ]
15:30. But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!'
লুক 15 : 30 [ KJV ]
15:30. {SCJ}But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. {SCJ.}
লুক 15 : 30 [ RSV ]
15:30. But when this son of yours came, who has devoured your living with harlots, you killed for him the fatted calf!'
লুক 15 : 30 [ RV ]
15:30. but when this thy son came, which hath devoured thy living with harlots, thou killedst for him the fatted calf.
লুক 15 : 30 [ YLT ]
15:30. but when thy son -- this one who did devour thy living with harlots -- came, thou didst kill to him the fatted calf.
লুক 15 : 30 [ ERVEN ]
15:30. But then this son of yours comes home after wasting your money on prostitutes, and you kill the best calf for him!'
লুক 15 : 30 [ WEB ]
15:30. But when this, your son, came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.\'
লুক 15 : 30 [ KJVP ]
15:30. {SCJ} But G1161 as soon as G3753 this G3778 thy G4675 son G5207 was come, G2064 which hath devoured G2719 thy living G979 with G3326 harlots, G4204 thou hast killed G2380 for him G846 the G3588 fatted G4618 calf. G3448 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP